==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དང་པོའི་བཤད་པ།
ལེའུ་དང་པོའི་བཤད་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་གུ་ཧྱཱ་རྠ་པྲ་ཀཱ་ས་མ་ཧཱ་ཨཱདྦྷཱུ་ཏ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཟབ་མོའི་དོན་གསལ་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་མགོན། །རང་རིག་པ་ཡི་མཚན་ཉིད་དངོས། །སྤྲོས་པ་མེད་པ་སྐུ་དང་བྲལ། །ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་རང་བཞིན་འདུད། །བྱ་བ་དང༌། སྤྱོད་པ་དང༌། རྣལ་འབྱོར་དང༌། རྣལ་འབྱོར་བླ་མ་དང༌། རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་མཆོག་གི་ནང་ནས། དེ་རང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས། གང་ཞིག་དཔལ་བླ་མས་སློབ་མ་ལ་བཤད་པ་བདག་ལ་གནང་བ་དེ་རང་དོན། ཕྱི་ནས་རྣལ་འབྱོར་མའི་ལུང་ལས་འདུན་པ་དང༌། མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ངག་གི་དབང་གིས་རྡོ་རྗེ་སྤུན་དང་ལྷན་ཅིག་འབྲེལ་གཏམ་བགྱིད་པའི་ཕྱིར་བདག་འདྲི་ཞེས་ཐོས་སོ། །དེ་ནི་ཇི་ལྟར་བླ་མས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་རིམ་པ་རྣམ་པར་དཔྱད་དེ། དང་པོ་རེ་ཞིག་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་བཤད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེས་ནི་རྒྱུད་ལ་མདོར་བསྟན་པ་དང༌། རྒྱས་པར་བསྟན་པ་དང༌། སོ་སོར་བསྟན་པ་དང༌། ཡེ་ཤེས་དང་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི་དོན་ཀུན་ཤེས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་འདྲི་བ་ལེགས། དེ་ལ་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པ་དང༌། བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང༌། འབྲེལ་པ་དང༌། དགོས་པ་དང༌། དགོས་པའི་ཡང་དགོས་པའོ། །དེ་རུ་ཆ་དང་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མན་ཆད་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་འབྲི་བ་གང་ཞིག་དཔལ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་མཚན་ཞེས་བྱ་བའི་མཐར་ཡན་ཆད་བརྗོད་པའོ། །དེ་ནི་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་
ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་རྗེ་བཙུན་སྨྲ་བ་དེ་ནི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་དག་རྗོད་པ་དང༌། བརྗོད་པར་བྱ་བ་གཉིས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོའི་ཕྱིར། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་འདུལ་བའི་དོན་གཟིགས་ནས་གང་ཞིག་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པ་ཡང་བླང་བ་དེ་ནི་དགོས་པ། དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱི་ནས་གང་ཞིག་འབྲས་བུ་རྙེད་པ་དེ་ནི་དགོས་པའི་དགོས་པའོ། །འབྲས་བུའི་སྒྲས་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་རྒྱས་པར་བསྟན་པའོ། །གང་ཞིག་འབྲེལ་པ་དེ་ཅན་འདྲི། གང་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དེ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་མདོར་བསྟན་པའོ། །གང་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དེ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་རྒྱས་པར་བསྟན་པའོ། །གང་ཞིག་འབྲེལ་པ

【汉语翻译】
第一品之释说。
第一品之释说。
印度语：Śrī Guhyārtha Prakāśa Mahā Ādbhūta Nāma。 藏语：名为吉祥深义明大希有。
礼敬吉祥金刚萨埵！
大印之体性怙主，
自明之相真实义，
离戏无身无有碍，
顶礼智慧虚空性。
从行、行持、瑜伽、瑜伽上师、无上瑜伽续之最胜者中，彼即大印明点续之王中，凡是吉祥上师为弟子所说并赐予我者，即是其义。之后，从瑜伽母之教言中，以希求及无相之语力，为与金刚兄弟一同交谈之故，我听闻提问。彼即如何上师所确定之次第善加观察，首先略说所说等五者，为何之故耶？以彼能知续之略义、广义、个别义，以及智慧与从智慧所生之诸义。是故，提问所说等五者为善。其次第即是此：所说、所说之义、关联、必要、必要之必要。于彼处，从分与明点等之体性，了知六合之相以下，书写五十四者，凡是名为吉祥智慧空行母之名之终点以上，即是所说。
彼即吉祥大印明点至尊所说者，即是所说之义。彼等所说与所说之义，以二者无二之自性故，以智慧与方便二者无二之真实性调伏之义，观见凡是秘密灌顶等布施亦接受，即是必要。获得灌顶等之后，凡是获得果，即是必要之必要。以果之语词即是佛陀本身。
或者金刚即是续之义广说。凡是关联即是询问彼。凡是所说之义即是续之略义。凡是所说之义即是续之义广说。凡是关联

【英语翻译】
Explanation of the First Chapter.
Explanation of the First Chapter.
In Sanskrit: Śrī Guhyārtha Prakāśa Mahā Ādbhūta Nāma. In Tibetan: Named Glorious Explanation of the Profound Meaning, Greatly Wonderful.
Homage to the Glorious Vajrasattva!
Lord of the nature of the Great Seal,
The true nature of self-awareness,
Free from elaboration, without body, without hindrance,
I bow to the nature of wisdom's sky.
From among the best of the Tantras of Action, Conduct, Yoga, Supreme Yoga, and Anuttarayoga, that itself is from the King of Tantras, the Great Seal Bindu Tantra. Whatever the glorious Guru has spoken to the disciple and granted to me, that itself is the meaning. Afterwards, from the words of the Yogini, with the power of desire and formless speech, for the sake of conversing with Vajra brothers, I have heard of questioning. That is, how the Guru has determined the order, examine well. First, briefly explain the five, such as what is said. Why is that? Because it knows the brief meaning of the Tantra, the extensive meaning, the individual meaning, and all the meanings of wisdom and what arises from wisdom. Therefore, it is good to ask the five, such as what is said. The order is this: what is said, what is to be said, the connection, the need, and the need of the need. There, from the nature of parts and bindus, etc., knowing the appearance of the six unions and below, writing the fifty-four, whatever is up to the end of what is called the name of the Glorious Wisdom Dakini, that is what is said.
That is, what is said by the Glorious Great Seal Bindu Jetsun, that is what is to be said. Those, what is said and what is to be said, because of the nature of being non-dual, seeing the meaning of taming with the reality of wisdom and means being non-dual, whatever giving and also receiving of secret empowerment, etc., that is the need. After obtaining empowerment, etc., whatever obtaining the fruit, that is the need of the need. The word "fruit" is the Buddha himself.
Or Vajra is the extensive explanation of the meaning of the Tantra. Whatever the connection is, ask about that. Whatever is to be said, that is the brief meaning of the Tantra. Whatever is to be said, that is the extensive explanation of the meaning of the Tantra. Whatever the connection

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་ནི་གསང་བའི་དབང་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་བསྟན་པའོ། །གང་ཞིག་དགོས་པ་དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གང་ཞིག་དགོས་པའི་དགོས་པ་དེ་ནི་བཞི་པའི་དོན་གྱི་མན་ངག་གི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའོ། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་གཞུང་ངོ༌། །སྡུད་པ་པོའི་གཞུང་གིས་འདི་རུ་བརྗོད་པ་ནི་མདོར་བསྟན་པའི་རྒྱུད་དོ། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱག་དང་ཞལ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །འབྲེལ་པ་ནི་སོ་སོར་བསྟན་པའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་འཁོར་རོ། །དགོས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་འདུལ་བ་རྣམས་ལ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་གཉིས་སུ་མེད་པས་ཐ་མལ་པའི་འདོད་ཆགས་འཇིག་པའོ། །དགོས་པའི་དགོས་པ་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ་ནི་གྲངས་མེད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་ཡོད་པའི་བདེ་བ་དང་མི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱིས་འཚོ་བ་ལ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་སུ་སླེབ་པའོ། །དེ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་སྡུད་པ་པོའི་གཞུང་བཤད་པའོ། །ཞུ་བ་པོ་ཡང་དེ་རུ་འདི་སྐད་སྨྲའོ། །རྒྱུད་ལ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་མེད་པས་སྡུད་པ་པོའི་གཞུང་ཇི་ལྟར་ཡིན། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། འབུམ་ལྔའི་བདག་ཉིད། ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་གསུངས་སོ། །དེའི་དུས་སུ་གཞན་མ་ཡིན་པའི་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྩ་བའི་དོན་
གྱི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཞུང་གི་གསང་བ་ཆེན་པོའི་དོན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རྒྱས་བཏབ་པའི་ཕྱིར། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བའི་གསང་བའི་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ། །ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ཕྱུང་བ་སྟེ། དཔལ་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པ་ལས་དེ་སྐད་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་སྡུད་པ་པོས་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་མ་སྨོས་སོ། །འོན་ཀྱང་རྩ་བ་དང༌། བརྟག་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་ཀུན་སྡུད་པ་པོའི་ཚིག་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པས་རྙེད་པར་དཀའ་བ་དེའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་ནས་སྡུད་པ་པོས་ཉན་ཏེ། ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་ལ་གསལ་བར་བྱས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྡུད་པ་པོ་རང་གིས་སྨྲས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྡུད་པ་པོ་ནི་འདིར་ཡང༌། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྤྲུལ་པ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ

【汉语翻译】
那是各自阐述秘密灌顶等。哪一个是需要的呢？是智慧明智的灌顶之明智。哪一个是需要的需要呢？是从第四（灌顶）意义的诀窍之明智中产生的。以明智中产生的词语来说，意思是通达一切明智。那是导师的论典。集论者的论典在此处所说的是简略阐述的续部。所要说的是具有广为阐述的手和脸等。关联是各自阐述的空行母的眷属。需要的明智是对于以贪欲调伏者来说，智慧和方便二者不可或缺，因此能摧毁庸常的贪欲。需要的需要的明智是从明智中产生的，对于存在于无数世界中的快乐和不快乐等疾病所折磨的众生，能让他们到达大乐的境地。那是导师面前讲述集论者的论典。请问者也在那里这样说。续部中没有听到过这样的话，集论者的论典是怎样的呢？金刚导师开示说：五部之自性。嘿！金刚，根本续部中说的是我听到过这样的话等。那时，为了在非其他的眷属之中，立即弘扬根本意义的一切续部，瑜伽母论典的伟大秘密意义。
从名为大手印明点后部续部的秘密海续中宣说。所谓后部，是指先前提取的。在吉祥佛陀合修本性中，就是那样说的。因此，集论者没有说我听到过这样的话等。然而，根本和观察等一切续部都是集论者的话语。因为什么缘故呢？因为，薄伽梵金刚萨埵是天和人等难以获得的。因此，薄伽梵的口中，集论者听闻后，向天和人等阐明。同样，集论者自己说的不是。集论者在这里也是，金刚持的化身，十地自在菩萨摩诃萨。

【英语翻译】
That is the separate explanation of the secret empowerment and so on. Which one is needed? It is the wisdom of the wisdom empowerment. Which one is the need of the need? It arises from the wisdom of the essential instructions of the fourth (empowerment). The term "arising from wisdom" means comprehending all wisdoms. That is the teacher's treatise. What is stated here by the treatise of the compiler is the tantra that briefly explains. What is to be stated is that which possesses hands, faces, and so on, which are extensively explained. The connection is the retinue of dakinis that are separately explained. The wisdom that is needed is that for those who are tamed by desire, wisdom and means are indispensable, therefore it destroys ordinary desire. The need of the need, which arises from wisdom, is that for those who are afflicted by diseases such as happiness and unhappiness existing in countless world realms, they can reach the state of great bliss. That is the explanation of the compiler's treatise in the presence of the teacher. The questioner also says this there. Since I have not heard such words in the tantra, what is the compiler's treatise like? The Vajra Master said: The nature of the five families. Hey! Vajra, it is said that in the root tantra, it is taught that I have heard such words and so on.
At that time, in the midst of a non-other retinue, in order to immediately propagate all the tantras of the fundamental meaning, the great secret meaning of the Yogini's treatise. It is spoken from the secret ocean tantra called the Great Seal Bindu Later Tantra. The term "later" means previously extracted. In the nature of the glorious Buddha Samayoga, it is said that way. Therefore, the compiler did not say that I have heard such words and so on. However, the root and examination, and so on, all the tantras are the words of the compiler. For what reason? Because the Bhagavan Vajrasattva is difficult for gods and humans to obtain. Therefore, from the mouth of the Bhagavan, the compiler listened and clarified it to gods and humans. Similarly, it is not spoken by the compiler himself. The compiler here is also, the emanation of Vajradhara, the bodhisattva mahasattva who is the master of the ten bhumis.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
འོ། །བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་ཞུ་བ་གསོན་ཞེས། དེ་སྐད་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་འོག་ཏུ་འཆད་པའི་སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་དོན་ཞུ་བའི་ཕྱིར་ཁོད་དུ་ཆུད་པར་མཛད་ཅེས་ལུང་ངོ༌། །སློབ་དཔོན་གཞན་གྱི་གཞུང་གིས་འདི་རུ་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བྷ་ག་ཡོད་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས། བྷ་གའི་སྒྲ་ནི་ཡང་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཉི་མའོ། །སློབ་དཔོན་གཞན་གྱི་གཞུང་གིས་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བཤད་དོ། །ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ཡང་དོན། དཔལ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱི་གཞུང་གིས་འདི་སྐད་བཤད་དེ། གློ་བུར་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རང་གིས་ངོ་བོའི་སྐུ་རྒྱལ་བའོ། །གསང་བའི་སྙིང་པད་རྒྱས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གསང་བ་ནི། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་ལུང་ལས་བཤད་པའོ། །སློབ་དཔོན་གཞན་མའི་གཞུང་གིས་གསང་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་
འབྱུང་གནས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གཞུང་གིས། འདབ་མ་གསུམ་པའི་རྣམ་པ་རེག་བྱའི་རྩའི་ཆུ་སྐྱེས་སོ། །སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དུ་དམར་བའི་རང་བཞིན། རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བར་མཛད་པའོ། །ཡང་ན་འབྱུང་བར་མཛད་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གསང་བར་ལྟེ་བའི་ནང་ན་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་བཛྲ་བོ་དྷིས་གསུངས་པའི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་མངོན་སུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་དངོས་པོ་དེ། འདི་རུ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་བཞུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གཞུང་གིས། གསང་བ་ནི་མཆོག་གི་དགའ་བ། པདྨ་ནི་ཆད་པའི་དགའ་བ། ལྟེ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་དགའ་བ། དེ་ལྟ་བུའི་དགའ་བ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད། དགའ་བ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་གློ་བུར་བའི་རང་བཞིན་པདྨའི་འདབ་མར་ཆུ་བཞིན་དུ་བཞུགས་སོ། །འདི་ལྟར། འདི་རུ་གསང་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས། །མཆོག་དང་ཆད་པའི་དབུས་སུ་ནི། །དེ་ཉིད་གསུམ་དག་མི་ཟད་པ། །གསང་བའི་ཆུ་སྐྱེས་ལྟེ་ནང་བཞུགས། །གསང་བ་པདྨ་རང་བཞིན་བདག །ཅེས་གསུངས་སོ། །འབུམ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་རུ་དོན་ནི་འདི་ལྟར་བཤད་དེ། འབུ

【汉语翻译】
哦！世尊智慧空行母。 所谓“世尊”，是指请世尊听我祈请。如是，对世尊大吉祥金刚持，为了请问下文将要讲到的六种结合的行相和智慧等意义，而作了安排，经中如是说。其他论师的论典中，这里的意义是这样的：因为有བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），所以是世尊。བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的声音是，具有真实法界智慧的，那个智慧的光芒所存在的就是智慧空行母太阳。其他论师的论典中说，因为具有自在等六种功德，所以是世尊。因为在虚空中行走，所以称为空行母。在虚空中行走也是意义。吉祥因陀罗菩提的面前的论典中这样说道： 突如其来的菩提心自性金刚持自己是本体的佛身。使秘密的莲花开放。 所谓“秘密”，是指阿哩嘎哩平等结合，经中如是说。其他论师的论典中，秘密是法的
生处。金刚阿阇黎的论典中说：三瓣的行相是所触的根莲。所谓“心”，是指菩提心。所谓“莲花”，是指完全红色的自性。所谓“使开放”，是指使之明显。或者说是使之产生的意思。 在秘密的脐中安住。 所谓“安住”，是指阿阇黎班扎波智所说的阿哩嘎哩无二结合，显现的金刚持大尊的实物。这里安住在法生处的宫殿中。金刚阿阇黎的论典中说：秘密是殊胜的喜乐，莲花是断灭的喜乐，脐是自性的喜乐。如是三种喜乐的自性。在两种喜乐的中间，突如其来的自性如水一般安住在莲花的花瓣上。 像这样，这里从秘密的海洋中。 在殊胜和断灭的中间。 彼三者是不可穷尽的。 秘密的莲花安住在脐中。 秘密莲花是自性之主。 如是说。 所谓五部自性等，那里是这样解释的：五

【英语翻译】
Oh! Bhagavan Wisdom Dakini. The term "Bhagavan" means to request the Bhagavan to listen to my supplication. Thus, to the Bhagavan, the great glorious Vajradhara, it was arranged to inquire about the meaning of the sixfold union and wisdom, etc., which will be explained below, as stated in the scriptures. In the treatises of other teachers, the meaning here is as follows: Because there is bhaga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), it is Bhagavan. The sound of bhaga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is that the wisdom of the true Dharmadhatu, the radiance of that wisdom, is the Wisdom Dakini Sun. In the treatises of other teachers, it is said that because it possesses the six qualities such as sovereignty, it is Bhagavan. Because it travels in the sky, it is called Dakini. Traveling in the sky is also meaningful. In the treatise from the presence of glorious Indrabhuti, it is said: The sudden nature of the Bodhicitta, Vajradhara himself, is the victorious body of reality. It causes the secret lotus to bloom. The term "secret" refers to the equal union of ali and kali, as stated in the scriptures. In the treatises of other teachers, the secret is the source of dharma.
In the treatises of the Vajra Acharya, it is said: The form of the three petals is the tactile root lotus. The term "heart" refers to the Bodhicitta. The term "lotus" refers to the nature of being completely red. The term "causing to bloom" means to make it clear. Or it means to cause it to arise. It dwells in the secret navel. The term "dwells" refers to the manifest object of the great Vajradhara, the non-dual union of ali and kali, as spoken by Acharya Vajrabodhi. Here, it dwells in the palace of the source of dharma. In the treatises of the Vajra Acharya, it is said: The secret is the supreme bliss, the lotus is the cessation of bliss, the navel is the bliss of nature. Such is the nature of the three blisses. In the midst of the two blisses, the sudden nature dwells like water on the petals of the lotus. Like this, here from the ocean of secrets. In the midst of the supreme and the cessation. Those three are inexhaustible. The secret lotus dwells in the navel. The secret lotus is the lord of nature. Thus it is said. The term "nature of the five families" and so on, there it is explained as follows: Five

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
མ་ལྔའི་བདག་ཉིད་གང་ཞིག་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་དེ་ནི་བརྟག་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདི་ལྟར་ཡིན་ཏེ། དང་པོ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་བརྟག་པ། གཉིས་པ་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་བརྟག་པ། གསུམ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་བརྟག་པ། བཞི་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བརྟག་པ། ལྔ་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བརྟག་པ། དྲུག་པ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའི་བརྟག་པ། བདུན་པ་ནི་མི་གཡོ་བའི་བརྟག་པ། བརྒྱད་པ་ནི་གཟུངས་མའི་བརྟག་པ། དགུ་པ་ནི་ཀུ་རུ་ཀུ་ལླེའི་བརྟག་པ། བཅུ་པ་ནི་དྲེགས་ཆེན་གྱི་བརྟག་པ། བཅུ་གཅིག་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བརྟག་པ། བཅུ་གཉིས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བརྟག་པ། བཅུ་གསུམ་པ་ནི་སྒྲོལ་མའི་བརྟག་པ། བཅུ་བཞི་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བརྟག་པ། བཅོ་ལྔ་པ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་བརྟག་པ། བཅུ་དྲུག་པ་ནི་བདག་མེད་མའི་བརྟག་པ། བཅུ་བདུན་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་དགྲའི་བརྟག་པ། བཅོ་བརྒྱད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧུཾ་མཛད་ཀྱི་བརྟག་པ། བཅུ་དགུ་པ་ནི་སོ་སོར་འབྲང་
མའི་བརྟག་པ། ཉི་ཤུ་པ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་བརྟག་པ། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་རབ་གནས་ཀྱི་བརྟག་པ། ཉི་ཤུ་གཉིས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བརྟག་པ། ཉི་ཤུ་གསུམ་པ་ནི་གཏོར་མའི་བརྟག་པ། ཉི་ཤུ་བཞི་པ་ནི་སྟ་གོན་གྱི་བརྟག་པ། ཉི་ཤུ་ལྔ་པ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་བརྟག་པ། ཉི་ཤུ་དྲུག་པ་ནི་རྒྱས་གདབ་པའི་བརྟག་པ། ཉི་ཤུ་བདུན་པ་ནི་སྦྱོར་ཐབས་ཀྱི་བརྟག་པ། ཉི་ཤུ་བརྒྱད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གླུའི་བརྟག་པ། ཉི་ཤུ་དགུ་པ་ནི་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་བརྟག་པ། སུམ་ཅུ་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟག་པ། སུམ་ཅུ་གཅིག་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་བརྟག་པ། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་བརྟག་པ། དེ་ཀུན་གྱི་ནང་ནས་མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཡུལ་དུ་མ་བཞུགས་པ་ཞེས་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་རིམ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཚིག་གོ །རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལྡན་པའི་བསྐྱེད་རིམ་རྫོགས་རིམ་ལྡན་པའོ། །ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནེ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས་རྫོགས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་འཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟབ་པ་དང༌། གཟུང་བར་དཀའོ། །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཤད་པའོ། །སྦྱོར་དྲུག་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་གཞུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟར་གསུངས། རྣལ་འབྱོར་མའི་གཞུང་གི་སྒྲས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་དེ་རུ་ལེའུ་དང་པོ་ལ་གང་ཞིག་སྦྱོར་བ་དྲུག་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆ

【汉语翻译】
具有五种母性的自性，吉祥喜金刚续部的三十二种观察之相如下：第一，金刚心显现菩提之观察；第二，幻化之观察；第三，金刚舞之观察；第四，多种多样之观察；第五，金刚之观察；第六，大威力之观察；第七，不动之观察；第八，明咒母之观察；第九，咕噜咕咧之观察；第十，大傲慢之观察；第十一，毗卢遮那佛之观察；第十二，成就之观察；第十三，度母之观察；第十四，金刚亥母之观察；第十五，光芒之观察；第十六，无我母之观察；第十七，阎魔敌之观察；第十八，金刚吽嘎之观察；第十九，各别随行母之观察；第二十，火供之观察；第二十一，开光之观察；第二十二，大坛城之观察；第二十三，朵玛之观察；第二十四，准备之观察；第二十五，显现菩提之观察；第二十六，封印之观察；第二十七，结合方便之观察；第二十八，金刚歌之观察；第二十九，莲花舞自在之观察；第三十，金刚手之观察；第三十一，空行母之观察；第三十二，空行母之观察。所有这些之中，空行和空行母不住于处，是从一到一依次出现的词语。所谓“续部”，是指具备方便和智慧二无别的生起次第和圆满次第。所谓“喜金刚”，是指从智慧和方便二无别中圆满的大乐智慧生命，是甚深且难以把握的。所谓“说”，是指如实宣说意义。所谓“六合瑜伽母之论”，是这样说的：瑜伽母之论的含义是所有瑜伽母的观察之王，在那里第一品中，什么是六合以及金刚持

【英语翻译】
The nature of the five mothers, the thirty-two observations of the Hevajra Tantra are as follows: First, the observation of the manifestation of Vajra Heart Enlightenment; second, the observation of illusion; third, the observation of Vajra Dance; fourth, the observation of various kinds; fifth, the observation of Vajra; sixth, the observation of great power; seventh, the observation of immovability; eighth, the observation of the mantra mother; ninth, the observation of Kurukulle; tenth, the observation of great pride; eleventh, the observation of Vairochana; twelfth, the observation of accomplishment; thirteenth, the observation of Tara; fourteenth, the observation of Vajravarahi; fifteenth, the observation of light; sixteenth, the observation of Anatmika; seventeenth, the observation of Yamantaka; eighteenth, the observation of Vajrahumkara; nineteenth, the observation of individual attendant mothers; twentieth, the observation of fire offering; twenty-first, the observation of consecration; twenty-second, the observation of the great mandala; twenty-third, the observation of Torma; twenty-fourth, the observation of preparation; twenty-fifth, the observation of manifesting enlightenment; twenty-sixth, the observation of sealing; twenty-seventh, the observation of combining means; twenty-eighth, the observation of Vajra song; twenty-ninth, the observation of the Lord of Lotus Dance; thirtieth, the observation of Vajrapani; thirty-first, the observation of Dakini; thirty-second, the observation of Dakini. Among all these, the Dakas and Dakinis do not reside in a place, and the words arise sequentially from one to another. The so-called "Tantra" refers to the generation stage and completion stage that possess the inseparability of skillful means and wisdom. The so-called "Hevajra" refers to the great bliss wisdom life that is perfected from the inseparability of wisdom and skillful means, which is profound and difficult to grasp. The so-called "spoken" refers to explaining the meaning as it is. The so-called "Six Unions, the Treatise of the Yogini," is spoken as follows: The meaning of the Treatise of the Yogini is the king of observations of all Yoginis, and in the first chapter, what are the six unions and the Vajradhara.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ེན་པོས་བཤད་པ་དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་གོ་རིམས་ཀྱིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བའི་སྒྲ་ལ་བསྟན་པ། སྦྱོར་བ་ནི་མཉམ་པར་འཁྱུད་པ། ཡང་ན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། དེའི་རིམ་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དང་པོ་ནི་བདག་པོའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། གཉིས་པ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། གསུམ་པ་ནི་སྡུད་པ་པོའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། བཞི་པ་ནི་དུས་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། ལྔ་པ་ནི་འཁོར་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། དྲུག་པ་ནི་གནས་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་དྲུག་གིས་ཉམས་པར་སྦྱོར་བའི་དངོས་པོ་ཡང་དག་རྒྱ་ཆེ་བ་ཀུན་རྫོགས་ཀྱི་དཔག་ཏུ་མེད་བ་ཤེས་ནས། མདོར་བསྡུས་པ་འདོད་པ་ཆེན་གྱི་དོན་དུ། ཆ་དང་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པའི་དོན་བསྟན་པར་བྱས་
ནས། དོན་དམ་པའི་སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་དོན། ལེགས་དགྱེས་ཆེན་པོའི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་གླུའི་གུས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རབ་ཏུ་དགའ་བར་བྱས་ནས། གསང་བའི་སྒྲས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་འདི་སྐད་ཞུས་སོ། །ཆ་དང་ཐིག་ལེ་ཚུལ་དག་དང༌། །ཚུལ་ཙམ་མཆོག་དང་མཆོག་ལས་གཞན། །སྦྱོར་བ་དྲུག་དབྱེ་རྣམ་པར་ཤེས། །གནས་ནི་གང་དུ་གནས་པ་ལགས། །སྲོག་ནི་གང་ནས་བྱུང་བ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གང་དུ་ཐིམ། །རྡོ་རྗེ་ཉིན་གང་མཚན་མོ་གང༌། །མཚམས་དང་ཤར་བ་གང་ཞིག་ལགས། །གང་དུ་ནུབ་པའི་དུས་དང་རྩ། །མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་དུ་ཙམ་མཆིས། །དུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གང་ལགས་གསུངས། །དེ་ཡི་དུས་ཀྱི་དགོས་པ་ཅི། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་བྱ་བ་དང༌། །མངའ་བདག་གང་ནས་བྱུང་བ་ལགས། །རོ་ནི་བྱེ་བྲག་དུ་ཞིག་གནས། །དགའ་བ་ཡང་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །གང་གི་དུས་སུ་དགའ་བ་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་ཇི་ལྟར་བཤད། །རྡོ་རྗེ་ཡང་ནི་ཇི་ལྟར་བུ། །རེ་ཞིག་བདག་གི་སྒྲ་ནི་གང༌། །གསང་བ་ཞེས་བྱ་ཇི་ལྟར་ལགས། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ཏེ། །དགྱེས་པའི་དོན་ནི་གསལ་བར་བརྗོད། །རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དུ་ཙམ་བསྟན། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་སྐྱེ་མཆེད་ཅིང༌། །ཚངས་པ་དབང་ཕྱུག་དྲག་པོ་དང༌། །ཁྱབ་འཇུག་རྟག་ཏུ་ཞི་བ་དང༌། །གང་ནས་སྐྱེ་ཞིང་གང་དུ་གནས། །ངོ་བོ་ཇི་ལྟར་ཆེན་པོའི་ཆེ། །ཕྱག་རྒྱའི་བྱེ་བྲག་དུ་ཞིག་བསྟན། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཇི་ལྟར་ལགས། །མགོན་པོ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཅི། །དེ་རུ་མེ་ཏོག་ཇི་ལྟར་ལགས། །མགོན་པོ་ཆེན་བོ་སྲོག་གཅོད་ནི། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་འཚལ་བ་ལགས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་གི་དམ་པ་ཅན། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཇི་ལྟར་ལགས། །དེ་རུ་ལ

【汉语翻译】
言说的那些是瑜伽续部的次第。因此，宣说了结合之声。结合是共同拥抱，或者圆满。它的次第是这样的：第一是主尊的圆满，第二是续部的圆满，第三是集结者的圆满，第四是时间的圆满，第五是眷属的圆满，第六是处所的圆满。像这样通过六种结合，知晓了使衰败之事物结合的真实广大圆满不可估量之后，为了简略概括大欲之义，已经阐释了部分和明点等等的意义。究竟真实的六种结合之义，以及盛大喜悦的供养等等，以金刚歌的恭敬使薄伽梵极度欢喜之后，以秘密之语，薄伽梵母如此请问：部分和明点的正理，正理之量殊胜及胜以外，六种结合差别如何知晓？处所是于何处安住？命是从何处生起？金刚持于何处融入？金刚日为何时夜为何时？界限和显现是何者？于何处隐没之时和脉？殊胜的自在有多少？请说时间的体性为何？它的时间的需求是什么？阿利嘎利的行为，以及主宰从何处生起？味的区别存在于何处？喜也是如此。于何时的喜乐，金刚自在将生起？如何宣说法的界限？金刚又是如何？暂时我的声音是什么？所谓秘密是如何？所谓殊胜是如何？请明说喜悦的意义。已显示种姓的区别有多少？蕴等等生处，以及梵天自在暴怒者，遍入天恒常寂静者，从何处生又于何处住？自性如何是伟大的伟大？已显示手印的区别有多少？大手印是如何？怙主供养的区别是什么？在那里花是什么？如何寻觅怙主大者断命？具有殊胜的坛城，薄伽梵那是如何？在那里……

【英语翻译】
Those spoken are the order of the Yoga Tantra. Therefore, the sound of union is declared. Union is to embrace together, or to be perfect. Its order is like this: first is the perfection of the Lord, second is the perfection of the Tantra, third is the perfection of the compiler, fourth is the perfection of the time, fifth is the perfection of the retinue, sixth is the perfection of the place. Like this, through the six unions, knowing the true, vast, complete, and immeasurable nature of combining things that decay, in order to briefly summarize the meaning of great desire, the meaning of parts and bindus, etc., has been explained. The meaning of the six ultimate and true unions, and the offerings of great joy, etc., after making the Bhagavan extremely happy with the reverence of the Vajra Song, with secret words, the Bhagavan Mother asked this: The principles of parts and bindus, the measure of principles, what is superior and other than superior, how to know the differences of the six unions? Where does the place reside? From where does life arise? Where does the Vajra Holder dissolve? When is the Vajra day and when is the night? What are the boundaries and appearances? At what time and pulse does it disappear? How much is the supreme power? Please tell me what is the nature of time? What is the need for its time? The actions of Ali and Kali, and from where does the lord arise? Where does the difference of taste exist? Joy is also the same. At what time will the joys arise, and the Vajra Lord will be born? How is the realm of Dharma explained? And how is the Vajra? For now, what is my sound? What is called secret? What is called supreme? Please clearly state the meaning of joy. How many differences of lineage have been shown? Aggregates and so on are birthplaces, as well as Brahma, the powerful Lord, the wrathful one, Vishnu, the ever-peaceful one, from where do they arise and where do they dwell? How is the nature the great of the great? How many differences of mudras have been shown? What is the Mahamudra? What is the difference in the offerings to the Protector? What are the flowers there? How to seek the great Protector who cuts off life? Possessing the supreme mandala, what is that Bhagavan like? There...

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྷ་མོ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་གང་ལ་བཤད། །བཅོམ་ལྡན་དུར་ཁྲོད་དུ་ཞིག་མཆིས། །དེ་རུ་ཤིང་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས། །དུར་ཁྲོད་དང་ནི་ཤིང་རྣམས་ལས། །རྒྱལ་བའི་དབང་ཕྱུག་གནས་བཀའ་སྩལ། །མགོན་པོ་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང༌། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་རིམ་པ་དང༌། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་འདུས་པ་དང༌། །དེ་རུ་སྐད་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས། །བདག་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོ་ནི། །མགོན་པོ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་
རིམ་པ་ལ། །བཞི་ལྷག་ལྔ་བཅུ་དྲིས་པ་ལ། །གང་དུ་དེ་ཉིད་མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་གིས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ། བདག་ཀྱང་དེ་རང་སློབ་དཔོན་གྱི་གཞུང་གིས་ངེས་པའི་དོན་དང༌། དྲང་བའི་དོན་བྱེ་བྲག་གིས་འདྲི་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པ་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །རྒྱུད་ལ་རིམ་པས་དབང་གི་ཡན་ལག་ནི་གོང་དུ་ཡོད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱས་ནས། རྗེས་སུ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གླེང་གཞི་དཔྱད་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡང་དག་པར་དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་མ་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཟབ་པའི་མན་ངག་གིས་དོན་ལ་སྣོད་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་པར་དབང་བསྐུར་བ་མེད་པར་རྒྱུད་དོན་གསལ་བར་བྱས་ན་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་རྩ་བ་ལ་ལྟུང་བའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་ལས། ལེའུ་དང་པོའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་དང་པོའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
女神如何？女神之名当如何解释？世尊于尸林中。彼处之树又如何？于尸林与树木中，胜者之自在处降临。怙主内之火供与五甘露之次第，瑜伽母之会聚，彼处之音声又如何？自性自身之体性，祈请大怙主开示。如是之次第中，四加五十之提问中，何处彼之殊胜自在广为开示？我亦以导师之论典，以决定之义与不了义之差别而提问，此乃理也。何以故？金刚上师亦开示续部之次第。续部次第中，灌顶之支分在于上。是故，灌顶之义善为明示后，随后当考察一切续部之论题。何以故？真实灌顶之弟子，身等以甚深口诀成为义之法器。若非如此，未灌顶而明示续部之义，则上师与弟子将堕根本戒，如是说。吉祥大印点中，第一品之释说完毕。
第一品之释说。

【英语翻译】
How is the goddess? What is the explanation of the name "goddess"? The Blessed One is in the charnel ground. What are the trees there like? From the charnel ground and the trees, the Victorious One's empowerment abides. O Protector, the inner fire offering, the order of the five nectars, the gathering of yoginis, what is the sound there like? The nature of one's own self, may the Great Protector reveal it. In such an order, in the questioning of fifty-four, where is the supreme empowerment extensively taught? I, too, ask with the master's treatise, with the distinction between the definitive and the provisional meanings, this is the reason. Why? The Vajra Master also taught the order of the tantras. In the order of the tantras, the limb of empowerment is above. Therefore, having clearly explained the meaning of empowerment, afterwards, all the topics of the tantras should be examined. Why? A disciple who has received a true empowerment, his body and so on become vessels for the meaning through profound instructions. If it is not so, if the meaning of the tantra is explained without empowerment, then the master and disciple will fall into the root vows, so it is said. From the Auspicious Great Seal Point, the explanation of the first chapter is completed.
Explanation of the first chapter.

============================================================

